|
|
6月18日,朝华出版社与中国外文局翻译院在第三十二届北京国际图书博览会(BIBF)中国外文局展台签署战略合作协议。中国外文局副局长于涛、朝华出版社社长王宁、中国外文局翻译院院长黄玉龙出席签约仪式。朝华出版社专职副书记张文东主持签约仪式。# e; O7 d" V0 L4 Z3 Z& a
9 i/ g- |( u c" I4 a' ]0 x; K$ b9 y4 N# c1 h7 Y+ g2 K
签约现场
- Z/ k( x2 [' }& |/ i% t王宁与黄玉龙代表双方共同签署战略合作协议。此次合作标志着双方从常态化业务联动,迈入全方位、深层次、长效化的融合发展新阶段。
/ m& T6 U' c4 z# A- B3 O, B3 l% w0 L6 z
) e! b/ @9 D0 ?朱颖发言
! p/ [; \ J* g" M中国外文局翻译院副院长朱颖介绍了中国翻译协会“译介工程”相关情况。她指出“译介工程”以精准传播中华文化、深度赋能文化出海为核心,联合国内外出版机构、地方政府、高校等多方力量,围绕多元主题策划推出书籍、期刊、视频影音等多模态翻译产品,搭建起从选题策划到海外成果推广的一体化运作体系,打造具有国际影响力的译介品牌,助力塑造可信、可爱、可敬的中国形象。 D7 j% }! x% Q) u3 j
, W' P' [$ ] e. _8 V* l. v" Q) }' w" i/ g
, Z4 l! i- j" E7 [6 L3 W李朝渊作专题分享
1 J4 N: n! f2 F7 R专题分享环节,深圳理工大学英文中心副教授、译审李朝渊分享了“译介工程”图书《沙漠中的美术馆:敦煌莫高窟》的翻译心得。她表示本书的翻译团队严格遵循《中国文化遗产领域英文译写规范》,对敦煌专有名词反复考证统一,在保留东方美学意境的同时适配国际读者阅读习惯,力求以精准传神的翻译,让敦煌这一中华文明的璀璨名片走向世界,推动中外文明在互鉴中共生共荣。
! s ?+ z1 R- C! s, V朝华出版社《本草中国》(葡萄牙文版)已入选2026中国翻译协会“译介工程”作品,相关翻译工作正有序推进。
) I6 A2 K1 [/ B% O! z; h3 f) q9 O+ w
6 ]# q) [" g7 F; c0 a张文东主持
- A6 g \3 [2 d# @) i$ G张文东表示,朝华出版社与中国外文局翻译院长期深耕国际传播,共同致力于推动中外文明交流互鉴,双方业务契合度高、资源互补性强,具备深厚的合作根基与广阔的协作空间。此次依托BIBF国际展会平台牵手合作,既是外文局系统内部优质资源的深度整合,更是立足国际出版前沿、赋能翻译与出版产业双向升级、实现互补共赢的关键布局,为双方携手深耕翻译出版融合、共拓国际传播新赛道奠定坚实基础。9 E6 |7 g* C" E8 o
未来,朝华出版社与中国外文局翻译院将以此次战略合作为新起点,携手深耕国际传播沃土,以高质量翻译出版为纽带,向世界讲好中国故事、传播好中国声音,助力中华文化更好走向世界。(供稿供图单位:朝华出版社、中国外文局翻译院) |
|